วันนี้ขออนุญาตมีสาระน้อยลงหน่อยนะคะ เนื่องจากมดเกิดความสงสัยมานานแล้วว่าไอ้เจ้าภาษาดัตช์เนี่ย ที่จริงแล้วมันควรจะเขียนยังไง ภาษาดัตช์ หรือ ภาษาดัชต์ หรือ ภาษาดัช หรือ ภาษาดัตซ์ หรือ ภาษาดัทช์ ??? เพราะภาษาอังกฤษเค้าเขียนว่า Dutch พอเรามาเขียนทับศัพท์เป็นภาษาไทยก็เลยเขียนออกมาได้หลายแบบ แล้วแต่ใครจะสะกดยังไงงั้นเหรอคะ?
มดมีหนังสือพจนานุกรมอยู่เล่มนึง ชื่อว่า "ลายสือไทย" ก็เขียนข้างในหนังสือไม่เหมือนกัน ตรงคำนำเขียนว่า "ดัตช์" ส่วนหน้าสารบัญเขียนว่า "ดัทช์" แต่เล่มที่มดมีอยู่นี้เค้าตีพิมพ์เป็นครั้งที่ 6 แล้วในปี 2550 ซึ่งปัจจุบันนี้มันปี 2554 อาจจะมีการปรับปรุงแก้ไขไปแล้วก็ได้คะ ต้องขออภัยผู้เขียนหนังสือเล่มนี้ด้วยนะคะหากหนังสือมีการปรับปรุงเปลี่ยนแปลงแล้ว
แต่ทุกคนอย่าเข้าใจผิดคิดว่าหนังสือพจนานุกรมเล่มนี้ไม่ดีนะคะ หนังสือเล่มนี้ดีมากคะ เพราะมดเองก็ใช้หนังสือเล่มดังกล่าวนี้ตั้งแต่เริ่มไปเรียนดัตช์ จนกระทั่งปัจจุบันนี้ก็ยังใช้อยู่ เพราะการเรียนรู้ไม่มีวันสิ้นสุดคะ ไม่งั้นจะตามลูกๆไม่ทัน ลูกสาวคนโตของมดตอนนี้อายุ 3 ขวบเอง แต่ภาษาดัตช์ของเธอ ได้แซงหน้าคุณแม่ไปซะแล้ว
สรุปว่า เจ้าคำว่า Dutch นี้จะเขียนเป็นภาษาไทยยังไงก็ช่างมันก่อน เพราะสุดท้ายพวกเราก็หนีไม่พ้น ต้องทนเรียนดัตช์กันต่อไปอยู่ดีแหละคะ
ป.ล. ถ้าใช้อากู๋ (translate.google.com) แปลให้ก็จะเขียนว่า "ดัตช์" นะคะ